English League.com : Translations and Workforce Training
   
Home | Contact | About | News | Jobs | Lab  Search | Share [+]
 
  Translations English
Training
Other
Languages
Competency
Tests
Culture
Training
 
 
  Main
  Our translators
  Helpful tips
  Specialties
  Languages
  Services
  Method
  Pricing
   
  GET A QUOTE
 
Helpful tips:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23

 

22. Is proofreading really necessary?

Yes! The reason is: no translator is 100% accurate 100% of the time. To ensure a high-quality translation, make sure it gets proofread.

If you only want the gist of a translation or do not need it for professional purposes, then no proofreading may be necessary. But if you need an accurate, faithful translation that projects a competent, professional image for you or your business, you should get everything proofread by at least a second qualified translator. Your translation agency should offer this option.

The latter is especially true of legal, scientific, or medical translations, where an incorrectly translated word may spell disaster. These types of translations should undergo a quality assurance process involving several layers of proofreading.

 
 
    1-888-95-ENGLISH       translate@englishleague.com Better communication. Better business.