8. What
about translation software?
If
you are pressed for time and want to get the gist
of something for your own
personal use, translation software may be helpful.
It is certainly fast. And you
can't get much cheaper than free.
But translation software is literal. It does not take context into account. When there are multiple possible translations for a word, the software will typically select the first option in alphabetical order.
A French company used translation software to produce
a financial report: la clôture mensuelle became "The Monthly Fence"; positionnement chrono journal became "positioning stopwatch newspaper". And so on.
As a general rule, do not use raw computer
output for anything outbound without the express agreement of your clients.
It is simply not suitable professionally and
you run the risk of appearing laughably inarticulate and incompetent.
Here is an example: |